Jean Saint-Vil depuis Port-au-Prince a pu nous rassurer quant à sa vie. C'est en pensant au courage et à l'amour bouleversant des Haïtiens que je transmets un de ses poèmes, inédit et qui fait partie d'un livre en projet à nos éditions.

Je veux des mots debout

Je veux des mots debout
Sur pieds de mes vers libres
De contrainte d’écriture,
Sur pieds de vers qui glissent
Et toujours bien campés
Sur des images qui plaisent.
Des mots pleins de courage
Pour contrer les affronts
D’un peuple champion du monde
De la misère crasse.
Des mots qui tiennent sur pied,
Colosses aux pieds d’argile
Même quand moi de guerre lasse,
Depuis un bon bout de temps,
J’ai baissé bas les bras.
Des mots qui puisent leur force
Aux sèves d’oranges amères,
Au gel de l’aloès,
Aux écorces de noni,
Aux vertèbres des serpents
Cachés au fond des troncs
Eventrés des mapous.
Des mots dotés de vertus
Des marasa dossou
Qui peuvent tendre des pièges,
Ou des hounsi kango
Qui jouent avec le feu.
Des mots qui parlent du nez
Comme des ventriloques,
Qui récitent de la Bible
Les psaumes et les versets
Se mettant à genou
Pour les saints-sacrements.
Des mots couleur tiaka
Au pwa rouj sang des mornes
Et des maïs qui poussent
Sur les pentes de vertige.
Des mots doux rapadou
Au sucre amer de batey,
Gros comme tiges de bambou.
Des mots saouls plein la gueule
D’absinthe et de clairin
De Saint-Michel, Léogâne,
Et qui font éructer
Plein de paroles tafia.
Des mots vêtus de noir
Comme baron Samedi
Ou Guede Zarenyen
Aux portes des cimetières
Au jour premier de novembre.
Des mots lumière qui passent
Par Legba pour ouvrir
Aux pauvres d’Haïti
La porte du salut.

Quelques mots pour un lexique :

(1)    Noni = nono ou pomme-chien (Morinda citrifolia), arbre fruitier originaire d’Asie utilisé comme plante médicinale.
(2)    Marasa dosou = jumeaux.
(3)    Hounsi kanzo = prêtresse du vaudou.
(4)    Tiaka = plat constitué d’un mélange de graines de maïs et de haricots rouges.
(5)    Pwa rouj = haricots rouges.
(6)    Rapadou = sucre artisanal dont le nom vient du mot brésilien rapadura. Ce terme est assez familier en Europe, car il a été déposé en tant que marque par la société allemande Rapunzel. Ce sucre est aussi désigné sous le nom de
mascobado ou muscovado, issu de l’agriculture biologique et du commerce dit équitable et  est également connu sous de nombreux noms, par sa longue histoire : gur ou jaggery en Asie du Sud, chancaca, panela, piloncillo au Mexique et en Amérique du Sud.
(7)    Baron Samedi = divinité des morts d’Haïti.
(8)    Guede Zarenyen = esprit des morts dans le vaudou haïtien.